@joxean
Ea laster iristen den. Ze dagoen hypearekin askok erdaraz ikusiko dute, eta gero euskarazko zenbakiak okerragoak izango dira...
@inigoortega
Egia esan ez dut manga mundua ezagutzen. Ez nuke manga hori oparitu eta barregarri geratu nahi haurrentzako bakarrik bada 😆
@bixardune
Burundako bailaran, Nafarroan.
@bixardune
Tximistari oinaztura, eta trumoiari jostaia.
Disco Elysium euskaraz aldarria gaur Berrian! Bazen garaia komunikabide nagusiek bideojokoek aisialdiari egiten dioten ekarpena literatura edo zinemaren mailako kultura alortzat hartzea. Eta haien lokalizazioari kolpe, behingoz! https://www.berria.eus/paperekoa/2058/016/002/2022-08-11/disco-elysium-euskaraz.htm
Gogoratzen dudan azkenak honen antzeko zerbait zioen: "Martxa honetan pankartak erdaraz egin beharko ditugu"
Pentsatzen dut erdaraz idatzi baino nahiago izan dutela txuri utzi.
Bideojokozaleak, bideojokoak sortzen (I): zeintzuk dira komunitateak garatutako kode irekiko tituluak?
https://gamerauntsia.eus/bloga/bideojokozaleak-bideojokoak-sortzen-kode-irekia/
Euskarazko bideojoko libreak:
- 0 A.D. (estrategia)
- FlightGear (simulazioa)
- Veloren (abentura, RPG)
- RVGL (lasterketak)
- OpenTTD (simulazioa, estrategia)
- SuperTux (plataformak, abentura)
- SuperTuxKart (lasterketak)
- Pixel Wheels (lasterketak)
Azalpen guztiak: https://gamerauntsia.eus/bloga/bideojokozaleak-bideojokoak-sortzen-kode-irekia/ #bideojokoak @gamerauntsia
@editora
@t3rr0rz0n3 @jo @spectrumgirl @zirak@mastodont.cat
Que se entienda no quita que esté mal 😅
Pero con lo del ascensor te doy la razon, suena un poco raro.
@txopi
Parentesiak dohainik dira!
@editora
@t3rr0rz0n3 @jo @spectrumgirl @zirak@mastodont.cat
😳
De todos modos, el mensaje del cartel de la segunda foto no está bien en euskera.
La N de igoNgailua sobra. Y "igogailua badabil" significa que el ascensor funciona en general, no que esté funcionando en ese momento. 🤦♂️
Programatzailea eta bideojokalaria.